
這是由三張照片拼合的臥佛全景圖, 我喜歡那安詳喜悅的面容。A stitched panorama of the reclining Buddha of Lokaya Suttha.
Pray for Thailand 為泰國祈福
七月中從南邦返回清邁途中, 路邊見未撤之沙包, 司機曾告訴我該地日前曾有水患。沒想到回來三個月了, 水患持續並擴大, 清邁、大城先後成澤國, 曼谷亦告急。此五十年來最大的水災已令三百人彌難, 房屋、財物損失無數。在此合十, 為死難者祈福, 為泰國祈福。
While putting this post together, I heard from the news that Thailand is experiencing a widespread flooding from north to the central plain. It was reported that Bangkok was on full alert as flood water was approaching. On Youtube, I saw video clips of flooding in Chiang Mai’s night market and Ayutthaya. As a matter of fact, 60 of the 77 provinces had been flooded to some extent. Please join me to say a prayer for the victims and all those impacted.
*************************************************************************************
泰南行腳之一, 大城(一) Southern Thailand, Part 1 - Ayutthaya (1)
前面給大家看過的素可泰是素可泰王朝的所在地。素可泰王朝於1321年為北方蘭納王朝併侵, 衰敗成地方勢力而已。其時, 位於南方的勢力漸漸掘起, 於1350在曼谷北面五十哩處建立大城王廟。大城王朝著眼世界, 建立後與各國通商, 並准許外國人在王城外圍建立外國人村落, 現在還可找到日本村和葡人村的舊址。1767年,大城王朝被入侵的緬甸推翻, 泰國隨後受緬甸統治兩百年。除少數寺院外, 皇宮及大部份寺院都被破壞, 加上歲月的摧殘, 古城遂成頹垣敗瓦。這是我們第二次遊大城, 以前資訊不發達, 看了也不知道來龍去脈, 這一次則稍有多一點瞭解。大城要看的頗多, 起碼要兩天才看得完, 只是我們討厭每天換酒店, 所以只能看一天, 隨緣吧。
Ayutthaya (pronounced ah-you-tah-ya):
Located 50 miles north of Bangkok, Ayutthaya is the old capital of Ayutthaya Kingdom in mid-14th century to late 18th century before the invasion of Burma. Most of the temples and palaces became ruins during the reign of the Burmese. However, the Kingdom of Ayutthaya had its glory. Ayuttaya supplanted Sukhothai as the most powerful kingdom in Thailand, called Siam by the Chinese, in the mid-14th century. By 16th and 17th centuries, it was one of the important trading centers in Asia. It established trading relationship with not only Asian countries but merchants from around the world. There are quite a few temples and a museum worth visiting, it takes at least two days to see all the major sites. Unfortunately, we could only spent one day in Ayutthaya.
Lokaya Suttha 寺 Wat Lokaya Suttha
找不到寺名的英譯, 泰文原文也有點混亂, 所以就用英文。此寺位於大城遺址西面, 原來的規模頗大, 除了地基外, 所有建築物早已蕩然無存。這尊臥佛相當完整, 且毫無歲月的痕跡, 猜想是近數十年的傑作。我們運氣好, 臥佛好像剛被清洗過, 沒有黑色的雨痕。臥佛南北向, 面西, 正好迎著夕陽, 金黃的色調和那安詳的微笑為那一天的行程畫下完美的句號。
This is one of my favorite Buddha images in Thailand, the smiling facial expression creates a very soothing, relax atmosphere. The reclining Buddha, Phra Buddha Sai Yat, is 42 meters in length and 8 meters high. It is the only standing structure in what appeared to have been a large Buddhist monastery. We were lucky that the statue had been cleaned (a lot of time, outdoor statues are covered with black rain marks), and the golden beams of the setting sun added the vital element to the scene … I don’t really know to describe it, it just made my day.

網上看過的照片,此臥佛上常有很多墨色的雨痕。我們運氣好, 佛像的色調配著暖和的落日餘暉, 會人心醉。As compared to some of the photos I've seen online, the image appeared to have had a facial treatment.

臥佛前有一小臥佛像, 善信獻上鮮花和金箔。A mini reclining Buddha image in front of the real one. Devotees paid their respect by leaving flower garlands.
*************************************************************************************************
三寶公寺 (巴南清廟) Wat Phanan Choeng Worawihan
我們是七月十七日遊大城, 那天剛好是星期天, 我們也猜想會碰到較多的遊客, 但沒想到到達三寶公寺時竟然是人山人海,水洩不通。後來才聽說七月十五日是三寶公誕, 加上中午時分佛殿內有獻袈裟儀式, 所以才擠滿了香客。我們匆匆在裡面拍幾個照片就退了出來, 上車離去。此寺中國色彩濃厚, 到處可見漢字。 其實應該看看它的建築, 附近河邊還有城牆遺跡呢。
三寶公寺又名巴南清廟(音譯),據說是華人為紀念到訪大城的明使三寶太監鄭和而建的。始建年份不詳, 有資料說建於1324年。不過, 這應該是不正確的, 因鄭和初下西洋始於1405年。寺內最吸引的是佛堂中的巨型坐佛(Phra Chao Phananchoeng), 高19米, 寬14米。佛像為泥塑, 上黑漆, 外敷金箔。近代曾於1854, 1901 和1928由皇室修復。
Wat Panan Choeng Worawihan is said to have been built, in memory of Zheng He, by Ayutthaya residents with Chinese heritage. The temple is located at the southeast corner outside of the city of Ayutthaya. To our surprise, this temple is by no means a ruin but one of the most lively and fully functional temples in the area. We arrived the temple around noontime on July 17, a Sunday, two days after their anniversary, there were literally “a million” devotees there. We had hard time squeezing in to the viharn.
The colossal sitting Buddha image, Phra Chao Phananchoeng, occupies almost the whole viharn. It has a measurement of 14 meters wide and 10 meters high. It was made of stucco (?), primed with black lacquer and gilded with gold leaf. It is said that, behind the image, there are walls with hundreds of niches containing small Buddha images. We didn’t have a chance to see them because every inch in the viharn was packed with devotees.

三寶公寺的主佛堂的入口的前庭, 擠滿了人。The entrance door to the viharn.

三寶佛公。The door to the viharn is a bit small.

三寶佛公像上站了三位工作人員, 把信眾獻上的袈裟披在佛像上。There are three workers on the lap of the image to cover the image with outer robes (civara) offered by devotees.

三寶佛公

三寶佛公 This stucco image is covered with gold foil.

一大群善信擠滿佛堂, 觀看獻奉袈裟。The viharn is packed with devotees.

此圖旨在記錄佛堂的木構營造。This picture is to record the architecture design of the ceiling which is quite different from that of a Chinese temple.
——————————————————————————————————————
雷音寺 – 主佛堂的東面有一走廊, 走廊南北各有一較小的佛堂。北面的佛堂稱雷音寺, 除了祭壇主佛像外, 其他多是中式的, 尤其有好些小佛像是潮州或閩南式的。
On the east side of the main viharn, there are two smaller viharns. By contrary to the main viharn, these two viharns only had a few visitors. To my untrained eyes, the one on the north is a Chinese temple. The main Buddha image is a Thai Buddha image. However, there are a lot Chinese Buddha image on the side.

雷音寺中庭。 The nave of the Chinese viharn.

雷音寺主佛像。The main Buddha image.

中國式的如來佛。 There are a number of Buddha images and statues of deities, Southern China style.

潮州或閩南式的神像, 後方亦奉有象頭神。What a collection, note a statue of Ganesha is in the back.
南方的一間佛堂則是典型的泰國式的, 其他資料不詳。There is a Thai-styled viharn south of the Chinese viharn. I couldn’t find any info about this viharn.

佛堂中庭。 The nave of the viharn.

好喜歡他們用的色調。 I just love the colors.

祭壇上的佛像。 Buddha images.

天花的金紅色調, 華麗而不失莊重。 The ceiling of the viharn.
*************************************************************************************在三間佛堂之間所形成的有蓋走廊中, 奉有各種佛像。主建築物外還有塔, 但因人太多, 我們在看完三間佛堂後就去吃中飯了。 In the covered corridor between the three viharns, there are quite a few Buddha and deity images.

這位女士的笑容與濟顛大師十分相配。A Chinese deity.

素可泰式佛像。 A Sukhothai-styled Buddha image.

觀音。 Goddess of Mercy.

素可泰式佛像。 A Sukhothai-styled Buddha image.