秋 The Autumn Leaves

Hi Folks, just in case you are too busy to notice, the summer leaves are waving goodbye.

前天下班回家, 出了highway 後在交通燈前停下, 偶而抬頭, 發現前面一棵不知名的大樹已經換了新裝, 在夕陽照耀下, 紅彤彤的, 煞是好看. 正是:

孤村落日殘霞, 輕煙老樹寒鴉。一點飛鴻影下。青山綠水, 白草紅葉黃花。(天淨沙, 白樸)

青山綠水, 紅葉黄花 A crispy golden day.

一葉知秋 The dripping gold.

江山信美 So vivid, the autumn color.

煮酒? 題詩? The falling flames.

也許是更年期在作崇吧, 最近老是想着馬致遠的夜行船 秋思. 不竟是:人生有限杯, 幾個登高節?

小學時被老師逼着背”五栁先生傳”, 可憐的老師施出渾身解數向我們一群鼻涕虫解釋陶潛的為人和思想. 我們只好唯唯否否, 嘴裡咕嚕著”先生不知何許人也….” 其實到了中学甚至大學時唸歸去來辭亦未知其真義. 可是到了今天, 到了”今日少年明日老”的階段, 我們還用老師來解釋什麼叫做”冰炭滿懷抱”嗎?

記得小學時向國語老師抱怨那些古文太艱深, 他常說:”現在不懂無所謂, 先背下來, 以後有一天你自然會理解的”. 我當時覺得那簡直是荒天下之大謬, 未想到在某個程度上那卻是真的呢。

小時候, 在物質極度缺乏的日子裡, 特別喜歡過節. 每到中秋節, 吃過晚飯後, 眼睛就牢牢的盯着供桌上的月餅和小芋頭。可是母親總是說要等七姐用過以後, 凡人才可以吃. 等那柱香燒完後就表示七姐已用完了。我只好端坐在案前,看着那梟梟升起的青煙, 心裡埋怨着七姐為何吃得如此的慢… 記憶中, 我総是在香燒完之前就睡着了.  還幸第二天醒來時, 那月餅, 菱角和小芋頭還是一樣的香,一樣的好吃呢. (看官, 七姐實嫦娥姐之誤).

人生的秋天也應該是好的日子。 生兒育女的事已完成了, 財富的積聚也差不多了 (差得多如我者, 也是”無法度”了, 一笑)。 朋友之中, 打球的打球, 學佛的學佛, 讀聖經的讀聖經。 至於我嘛…  欲說還休,卻道天涼好箇秋

點破瀟湘萬頃秋. Magic

My old car doesn’t allow me to use my i-pod with it, so I keep playing Andrea Brocelli’s CD (Amore) over and over again, day in day out. Most of the songs in this album are in Spanish except LES FEUILLES MORTES which is the French version of Nat King Cole’s Autumn Leaves. I’d enjoyed the song so much that I decided to search for the translation of the French lyrics, look what I have found: (Lyrics by Jacques Prevert, translated by Coby Lubliner). This is part of it, let me know if you want the whole thing.

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié…
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l’oubli.
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais…………

Oh, I would like you so much to remember
Those happy days when we were friends, and how
Life in those times was more lovely and tender,
Even the sun shone more brightly than now.
Dead leaves are gathering as in December
You see how one never forgets…
Dead leaves are gathering as in December,
Just like the memories and the regrets.
And then the north wind comes and sweeps them
Into oblivion’s icy night.
You see how I never forgot
That old song that you sang for me………..

黄葉茅舍人家 Fall in Maine.

The photos shown here are old ones, I should be able to take a few more this fall. This year, once again, I promised myself that I would take a picture of the harvest moon. However, after over-stuffed myself with moon cakes and other goodies, the camera (or me) had become so heavy.  Well,  the beaver moon perhaps.  Stay tuned.

(今年与秋天有個特別的約會, 詳情容後奉告)
2008成稿時有錯, 拖至2012.11.4始改正。 Revised 2012.11.4.

Advertisements
This entry was posted in Fall foliage 紅葉, Seasons 季節 and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to 秋 The Autumn Leaves

  1. 欠揍 says:

    Dear 馮兄,

    收到您的來信,讓我有點受寵若驚! 我也很喜歡您的作品!文筆更是一流!要多多跟您學習啊!! ^__^

  2. bluepapillon says:

    欠揍兄,

    多谢光臨, 蓬壁生輝. 至於文筆嘛, 說起來汗顏, 中文是破的, 英語是斕的. 感謝包涵. This font size is too small, I’m not sure if anyone can read it. Could you tell me how I can change the font size for the Chinese characters? Thanks a million!

  3. bunnyheaven says:

    老師, 這裡的相片美得像名相片! 真是酒不醉人人自醉~~

    • bluepapillon says:

      謝謝, Bunny。等孩子上大学後, 秋天去京都看看紅葉吧, 或來New England 也不錯。哎喲, 忘記了, 這裡的照片有編輯上的毛病, 需要修理的。這幾個月, 來得及的話, 給你挑幾張補壁用。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s